top of page
OFFICE LOCATIONS AND HOURS
-
1.0 Benvenidos a Contract Services Group, Inc."A nombre de Contract Services Group, Inc. le damos la bienvenida a nuestra compañía. Contract Services Group, Inc. (CSG) es un negocio servicio de edificios comerciales que proporciona el mantenimiento de edificios y servicios porteriles a nuestros clientes a base de un contrato. Proporcionamos una amplia gama de servicios, incluyendo la limpieza general de oficinas, el cuidado de alfombra, el cuidad de piso, y servicios relacionados. Nos consideran ser profesionales de la limpieza, y nuestros clientes esperan que realicemos nuestros servicios como expertos. Sabemos que usted tomará el mismo orgullo en un “trabajo bien hecho.” Realizamos completamente que solamente con la cooperación y la lealtad de nuestro personal dedicado podemos mantener y mejorar nuestro servicio y reputación. Insistimos que haga preguntas siempre y cuando haya algo que usted no sabe. Siempre que lata, nosotros nos esforzáremos contestar sus preguntas y ayudar. Los problemas más serios son creados cuando el empleado teme pedir ayuda o instrucción, y entonces intentan hacer el trabajo sin realmente saber como se hace. Este manual de empleado esta diseñado para darle una comprensión mejor de nuestras políticas del personal y actuará como un guía a su asociación y buenas relaciones de continuación con Contract Services Group, Inc. Este manual de empleado está para los propósitos informativos solamente y no se debe interpretar como contrato. Si usted necesita la clarificación en cualquier cosa indicada en este manual, por favor dirija sus preguntas a su supervisor o al jefe de operaciones. Ellos estarán para ayudarle. Este manual del empleado será eficaz de 22 de Junio de 22 de Junio de 2009 y reemplaza todos los lanzamientos anteriores. Miramos adelante a una relación larga, de recompensa y satisfacción mutua. Casey Pearce Presidente Contract Services Group, Inc.
-
2.0 Practicas Empleo2.10 Reclutamiento Contract Services Group, Inc. es patrón de la oportunidad igual. Tomamos gran orgullo en nuestra tradición de reclutar a aspirantes calificados para el empleo sin importar la edad, la raza el color de la piel, la religión, el sexo, la desventaja, el origen nacional, el estado civil, el embarazo, el estado del veterano o cualquier otro grupo protegido. Está en esta tradición de la oportunidad justa y equitativa para el buscador de trabajo que reclutamos y empleamos a nuevos empleados. Todos los aspirantes están conforme a una investigación del pre-empleo, donde se revisa su fondo de trabajo, expedientes de la escuela, derecho legal de trabajar en los Estados Unidos, referencias, salud, e investigación de la droga. Si las referencias o las examinaciones físicas de un aspirante se encuentran para ser insatisfactorias, el aspirante puede ser rechazado para el empleo. Esos empleados que han falsificado o no han podido terminar la información que se pide en la aplicación están conformes a ser despidos en cualquier momento. 2.11 Empleo de Parientes Es la política Contract Services Group, Inc. que ningún pariente puede trabajar en el mismo departamento supervisado por otro pariente. Si los co-empleados se casan, y uno de los empleados es supervisor, cada esfuerzo será hecho de transferir a uno de los empleados a otro departamento.. 2.12 Re-Empleo Cada aplicante para re-emplea será considerado sobre una base individual. La decisión será basada encendido mas allá de funcionamiento, de calificaciones, y de la razón anterior de irse. El estado de la persona asumida nuevamente as igual que el de un nuevo empleado, a menos que la rotura en servicio sea menos de treinta(30) días. El crédito para el servicio anterior se concede solamente en el caso de una persona que vuele de servicio militar. 2.13 Fecha del Aniversario Su fecha del aniversario se establece la fecha del empleo o del re- empleo. Una nueva fecha del aniversario será asignada si usted cambia de estado temporal al estado regular. Su fecha del aniversario será ajustada por consiguiente si usted va en licencia de más de cuatro (4) semanas 2.14Categoría del Empleado Todos los empleados deben ser considerados en una de las categorías siguientes. Empleados a Tiempo Completo Regulares Los empleados Regulares de Tiempo Completo son los que trabajan por lo menos cuarenta (40) horas por semana por período, y que pueden, y están dispuestos a aceptar cambios según lo asignando. Un empleado de tiempo completo se convierte en un empleado regular después de un período de noventa (90) días de la orientación Empleados Regulares de Medio Tiempo Estos empleados son los que trabajan menos de cuarenta (40) horas por semana por período. Empleado de "On-Call" (Por Llamada) Estos son empleados que trabajan solamente cuando se necesitan según las necesidades del departamento. 2.15 Empleados Temporales Los Empleados temporales pueden trabajar a tiempo completo o por horas y se emplean con la comprensión que la posicioné es temporal en duración, para no exceder tres (3) meses.Cuando un empleado que se emplea sobre una base temporal se convierte en un empleado regular, él/ella debe terminar la orientación del periodo de noventa (90) días, a partir de le fecha de la transferencia. La reclasificación de temporal al estado regular se debe hacer por el supervisor y ser aprobado por el jefe de operaciones antes de que un cambio pueda ocurrir.Ningún empleado puede permanecer como empleado temporal por más de tres (3) meses. 2.16 Periodo de la Orientación El período de la orientación para empleados nuevos y para empleados que regresan a trabajar de nuevo para la compañía es noventa (90) días. Esto es como un período mutuo del ensayo y del ajuste que es necesario para que su supervisor pueda hacer una evaluación justa de su funcionamientos y de sus capacidades. No se requiere ningún mayor estándar del funcionamiento cualquiera antes o después del período de la orientación.
-
3.0 Condiciones del Empleo3.10 Empleo Requisitos Los Siguientes son requisitos mandatarios para el ante-empleo y la continuación de empleo: Realización de una aplicación de empleo. Realización de una forma tensión por sus dependientes (W-4). Realización de forma de inmigración (I-9). Realización de un recibo de guía de empleado. Realización de una forma de grabar tiempo de trabajo de empleado. Satisfactorias referencias comprobantes e información previa. Realización exitosa de un físico de pre-empleo o anual y/o prueba(s) de uso de drogas cuando aplicable. Asistencia a entrenamientos patrocinados por la compañía y juntas de seguridad. 3.11 La Examinación Física: Antes de Empleo o Anual En ciertos departamentos se puede requerir un examen físico, prueba de drogas y/o examen de laboratorio adicionales según los requisitos. La denegación a tomar esta pantalla de examinación y/o prueba de drogas puede dar lugar a la terminación inmediata de empleo. 3.12 La Orientación Un programa de orientación organizado se ha establecido para todas los empleados. Este programa incluye la información con respecto a la organización de la compañía, de las pólizas de la compañía que afectan a todos los empleados, seguridad del fuego y seguridad en general, uso apropiado de los mecánicos de cuerpo, información de químicos y materiales peligrosas y otra información relevante a su empleo. Además, cada departamento conduce su propia orientación y programas para asistir a los empleados con aprender sus trabajos y ayudar a que realicen sus tareas y responsabilidades asignadas. 3.13 Practicas de Sueldo y Salario Contract Services Group procura continuamente emplear gente con habilidades excepcionales y el deseo de afrentar los retos que la industria de servicios de edificios ha presentado siempre. Es la intención de CSG compensar a estas personas por su trabajo con salarios que son justos y competitivos. Cada clasificacion de trabajo en CSG es evaluado por lo menos una vez al año. Todas las posiciones en CSG tienen una gama de pago establecida. Si usted tiene alguna pregunta referente a estas evaluaciones o al pago por su trabajo, hable por favor con su supervisor. 3.14 La Evaluación de Funcionamiento Todos estamos interesados en saber si nos estamos realizando en nuestro trabajo. Por lo tanto, conducimos evaluaciones escritas periódicas después de noventa (90) días de empleo, después de un (1) año después de eso basado en su fecha del aniversario. El propósito de la evaluación escrita es proporcionar a cada empleado la oportunidad de sentarse con su supervisor y discutir su progreso del trabajo. Su supervisor no necesita iniciar tal discusión. Usted debe sentirse libre discutir todos los aspectos de su trabajo con su supervisor en cualquier tiempo conveniente. Estas discusiones pueden estar además de las evaluaciones de noventa (90) días y anuales. Los resultados de todas las evaluaciones serán registrados una forma señalada por Contract Services Group, y se convertirán en una permanente de su expediente de empleo. Su supervisor o jefe inmediato discutirá la evaluación con usted.
-
4.0 Salarios y Horas de Trabajo4.10 Días y Períodos de Pago Los días de pago para los empleados de Contract Services Group, Inc. son el 10 y el 26 de cada mes. En caso de que el 10 o 26 caigan en un fin de semana o un día festivo, los cheques serán entregados en el día laborable antes del fin de semana o del fía festivo. Cada Enero, un horario de los días de pago es distribuido. Sus cheques pueden ser recogidos por usted, enviados a su hogar por correo, o entregados al supervisor de su sito de trabajo. Sugerimos que usted guarde los talones de sus cheques de pago para que así usted pueda tener un expediente exacto de lo que ha ganado cada perdido de pago. Los cheques nunca están disponibles antes del día de pago. 4.11 Definición del Día y la Semana de Trabajo El día de trabajo será definido como un periodo de veinticuatro (24) horas comenzando a las 12:00 AM La semana estándar será de domingo a las 12:00 de la mañana hasta el sábado siguiente a las 11:59 PM. 4.12 Errores en su Tarjeta de Tiempo Cada empleado debe notificar a supervisor inmediatamente si por error usa el código de otro empleado. Su supervisor hará un expediente de cualquier inexactitud y la enviará a la oficina de pago. Nunca debe usar el código de otro empleado. Usar el código de otro empleado es argumento suficiente para terminación de empleo inmediata. 4.13 Deducciones de su Cheque Las leyes federales y del estado requieren las siguientes deducciones de los salarios ganados. Impuesto Federal (FIT) Impuesto de Seguridad Social (FICA) Impuesto de Seguro de Enfermedad (MEDI) Impuesto del Estado (SIT) Seguro de Estado por Incapacidad (SDI) Otras deducciones se pueden autorizar por ti o requerido por orden judicial 4.14 Horas Extra La compensación de tiempo y-medio por el trabajo de horas extra será pagado a empleados que trabajan “por-hora”, según lo definido por el estado y requisitos federales del solario y de la hora, según el siguiente: El tiempo y medio será pagado por todas las horas trabajadas en exceso de ocho (8) horas, hasta e incluyendo doce (12) horas en cualquier día laborable y en el exceso de cuarenta (40) horas por semana o mas de seis días a la semana, a menos que este en efecto un horario de diez horas por día en una semana de cuatro días El tiempo doble será pagado por todas las horas trabajadas en exceso de doce (12) horas en cualquier día de trabajo o el séptimo día consecutivo trabajado en la semana. Numeros 1 y 2 mencionados arriba son relevante a nuestros empleados de California. Si ud. trabaja en un estado con requisitos diferentes, esos se impondrán. Autorización para el Trabajo de Horas Extra: Todas los empleados deben asegurar la autorización antes de trabajar cualquier hora extra. La autorización para horas extra debe ser aprobada diaria. No se concederá ninguna “aprobación comprensiva” o generales para horas extra. El supervisor o el jefe será responsable de autorizar y aprobar todas horas extra por escrito, y debe firmar todas las tarjetas de horas extras cuando sean sometidas para el pago 4.15 Comida y Tiempo de Descanso Es la póliza e la compañía que todos los empleados tengan la oportunidad de tomar 10 minutos de tiempo de descanso por cada cuatro horas de trabajo. Empleados deben tomar estos descansos después de dos horas del comienzo de cada turno en que debe tomar descanso. Es la responsabilidad del empleado de tomar sus tiempos de descansos. Si empleado no toma sus descansos, es la responsabilidad del empleado informarle a su supervisor que no tomo sus descansos: si el empleado no le informa al supervisor, se supone que si tomo sus tiempos de descanso. Es la responsabilidad el empleado de tomar su tiempo de comida/ descanso de 30 minutos sin pago por cada día de trabajo después de trabajar cuatro horas. Los empleados que trabajen mas de seis horas están obligados a tomar el descanso. Es la responsabilidad del empleado de ponchar la entrada y salida de este descanso. Si el empleado no toma este tiempo de descanso es la responsabilidad del empleado de informar al supervisor. Si el empleado no le informa al supervisor que no tomo el tiempo del descanso de supone que si tomo el tiempo de descanso. Si falla en seguir esta póliza de descanso puede ser causa para disciplina incluyendo terminación de empleo. Este tiempo de comida y descanso mencionado arriba, se refiere a empleados de California. Diferentes estados podrían tener requisitos diferentes. Requisitos locales se impondrán.
-
5.0 Condiciones del Trabajo5.10 Vestuario Apropriado Contract Services Group permite que los empleados determinen lo que es vestir apropiadamente en el trabajo, con tal que: Sea conforme los requisitos especificos para el sitio y el departamento de trabajo. No interfiere ni quite mérito de las asignaciones o de las responsabilidades del trabajo del empleado. Sea constante con la buena preparación, pulcritud y el criterio de la limpieza de la localización del trabajo. No esta opuestamente a las pautas de salud y de seguridad de la localización del trabajo. 5.11 El Absentismo y la Tardanza Su trabajo es importante para la compañía. Si usted encuentra necesario llegar tarde o estar ausente del trabajo, se le requiere notificarle a la oficina o a al supervisor apropiado con la razón de la ausencia y cuando usted volverá al trabajo. Cualquier empleado que no llama o notifica a su supervisor con una excusa aceptable antes del comienzo de su turno y no se reporta a su trabajo asignado, será sujeto a acción disciplinaria. Todos los empleados deben notificar a su supervisor o la oficina antes de su ausencia. Empleados que trabajan por la tarde / noche deben llamar antes de las 4:00 PM. Los empleados que trabajan en fin de semana o en la mañana deben llamar un mínimo de dos (2) horas antes de la hora del comienzo de su turno. 5.12 Notificación de Enfermedad Es la responsabilidad de cada empleado notificar a su supervisor por lo menos dos (2) horas antes del principio de cualquier turno que el/ ella no podrá reportarse a trabajar debido a enfermedad. Usted debe hablar con su supervisor o quien este a cargo de ese turno. NO SE PERMITE PEDIR QUE ALGUIEN MAS LLAME POR USTED. También se le requiere mantener a su supervisor notificado cada día que usted sigue enfermo. Si Usted esta ausente por enfermedad mas de tres (3) días, se requiere una forma de su doctor antes de regresar al trabajo. Si la ausencia va ser más de cinco (5) días, se le requiere al empleado pedir un permiso para estar ausente. Si se enferma mientras que esta trabajando, debe reportarle al supervisor inmediatamente. Si es necesario, el supervisor lo puede mandar a su casa. Días de enfermedad son registrados en su expídete y están tomados en cuenta al tiempo de su evaluación de su desempeño y salario. 5.13 Insignia de Identificación Si es requisito en el sitio de trabajo, los empleados recibirán en insigne de identificación el día que empiecen a trabajar. Insignes deben ser usados durante el trabajo todas los días. Si el empleado pierde su insigne, o si no lo regresa el día que deje de trabajar para la compañía, podrían ser sujetos a un cargo de diez dólares ($10) de su cheque de pago final. 5.14 Code of Conduct Códigos de conducta han sido estabilizados para gobernar el comportamiento de los empleados de Contract Services Group, y para proteger el bien-estar y la propiedad de nuestros clientes, otros empleados y de Contract Services Group, Inc. Es una ventaja mutua que la operación de Contract Services Group sea en una manera eficiente y ordenada, y que la disciplina se mantenga para el beneficio de todos. Violaciones del criterio de conducta de Contract Services Group resultaran en acciones disciplinarias, incluyendo la posibilidad de la terminación de empleo. Generalmente, la aplicación del criterio de conducta está basado en un sistema de consejos/advertencias que permiten que los empleados sean aconsejados de sus infracciones. Así se les permite a los empleados corregir su comportamiento; a menos que la violación sea tan seria que Contract Services Group encuentre necesario despedir al empleado de inmediato. Normalmente, el supervisor le dará la advertencia al empleado. Cualquier de las ofensas escritas abajo podrán resultar en un consejo verbal o en escrito, advertencia en escrito, suspensión, o terminación de empleo. La decisión de acción dependerá en cada situación individualmente, y en la manera que afecta al cliente, a los empleados o a la operación de la compañía. Otro factor será la seriedad y el número de infracciones previas. La siguiente lista da ejemplos de ofensas que pueden resultar en la imposición de disciplina, incluyendo terminación de empleo. Esta lista no es exclusiva. Además, el empleo es al consentimiento mutuo del empleado y de Contract Services Group, Inc. Igualmente, el empleado o Contract Services Group puede terminar el empleo a voluntad, a cualquier momento, con o sin causa o notificación. Por Favor Lea Cuidadosamente 1. Tardanza Excesiva Tardanza excesiva puede interrumpir el trabajo todos los de más. 2. Ausencias Excesivas Ausencias repetidas sin buena causa. Ausencia del trabajo de un día sin la autorización, notificación o explicación adecuada el primer día y en días subsecuentes. La ausencia en tres días laborables consecutivos sin la notificación apropiada será considerada una renuncia voluntaria. La falta de volver al trabajo el primer día después de un permiso de ausencia. La falta de volver al trabajo el primer día después de una ausencia reportada. 3. Desempeñó Negligencia o ineficacia inferior al nivel normal en el funcionamiento de deberes. Falta de divulgar a un supervisor conocimiento de cualquier defecto de servicio o dañó de propiedad a un supervisor. 4. Registro de Horas Falta continua de registrar correctamente por el sistema telefónico el tiempo de trabajo. El registro de entrada o salida de otra localización que no sea su sitio de trabajo asignado. Registrando intencionalmente el código de otro empleado o permitir que otro empleado haga igual para usted. 5. Uso del Tiempo Perdida de tiempo, callejeando o dejando el área de trabajo innecesariamente. Parando el trabajo o guardar el material de trabajo antes de el tiempo especificado.El dormir durante horas del trabajo. Payasadas, luchas, bromeando peligrosamente o lanzando articulos. Uso ineficiente del tiempo, o descansos desautorizados. 6. Limpieza La falta de mantener limpias sus áreas de trabajo. Crear condiciones antihigiénicas o feas en la localización del trabajo. 7. Expedientes Falta de registrar cualquier información vital Falsificación de cualquier información en expedientes de la compañía. Uso o acceso desautorizado de los expedientes o de la información de Contract Services Group contenidos en estos. 8. Solicitación Solicitación para cualquier propósito durante horas de trabajo. Pidiendo consejos de servicios. 9. Protección Dejando una puerta del edificio sin llave. Permitiendo que gente desautorizada (incluyendo familiares y amistades) entre en cualquier edificio en el cual usted esté trabajando. 10. Seguridad Violación de las reglas de seguridad con actos intencionales descuido, o por falta de cuidado. Actos negligentes que ponen arriesgo la salud y la seguridad de otros empleados, del cliente, o de cualquier otra persona. Retiro de la localización autorizada, descomponer o uso desautorizado del equipo de la protección contra los incendios, de seguridad del desastre y de primeros auxilios. 11. Propiedad de la Compañía Uso descuidado de la propiedad de la compañía Uso del material, el tiempo, el equipo o al personal de la compañía para cualquier propósito desautorizado. El uso desautorizado o enviar, el retiro, o la destrucción de las expedientes de la compañía din el permiso anterior y explicito de la persona a cargo de los materiales y de la información dichos. Posesión desautorizada de la propiedad o de las pertenencias de clientes, de los compañeros de trabajo, o de la compañía. 12. Uso Desautorizado de los Teléfonos, Computadoras, o Cualquier otro Equipo Electrónico de Cliente o de la Compañía Los teléfonos de los clientes son para usar solamente si es una emergencia o es permitido por el cliente. Los teléfonos de CSG se deben usar solamente si es Necesario. Los empleados que usan los teléfonos o computadoras deben saber que CSG observa todo su equipo electrónico. 13. Comida/Fumar El comer en áreas desautorizadas. El fumar en cualquier edificio en el cual usted esté realizando servicio. El fumar en cualquier vehículo de la compañía a cualquier momento. 14. Insubordinación Denegación para aceptar una asignación del trabajo. La desobediencia voluntaria de instrucciones dadas por un supervisor o un encargado. Salirse del trabajo sin la autorización. Tratamiento descortés o grosero hacia cualquier supervisor, otro empleado, o el cliente. 15. Conducta Personal Pobre preparación personal continua, que incluye infracciones repetidas de las regulaciones del vestuario y del uniforme que han sido establecidas. Juego en la propiedad cal cliente o de la compañía a cualquier momento. Conducta discutidora con el supervisor u otros empleados. Cometer cualquier acto de violencia o amenazas contra otra persona, incluyendo luchar en la propiedad del cliente o del la compañía. El uso, transporte o posesión de cualquier arma de fuego, explosivos o cualquier otro articulo previsto para el uso como arma perjudicial o mortal en la propiedad del cliente o del la compañía. La posesión, el uso o la venta de productos tóxicos, drogas sin prescripción u otros químicos en la propiedad del cliente o de la compañía. Reportándose al trabajo mientras bajo la influencia de alcohol o de drogas recetadas o sin receta, que podrían afectar su funcionamiento de trabajo. Solicitando propinas para servicios. Violacion de cualquier regla publicada de Contract Services Group, Inc. Falsificación de expedientes. Esta lista no limita el derecho de la compañía de disciplinar habiendo causa, sea mencionado o no. Las violaciones referentes a la falsificación de los expedientes(tarjetas de tiempo, aplicaciones de empleo, etc.), durmiendo en el trabajo, pelear, robar, el uso de drogas o el alcohol están entre los argumentos para la SUSPENSIÓN INMEDIATA CON PENDIENTE DE LA TERMINACIÓN DE EMPLEO.
-
6.0 Las Pólizas del la TerminaciónEsperamos que su asociación con Contract Services Group, Inc. continúe prosperando durante mucho tiempo. Sin embargo, en caso que usted deba renunciar voluntariamente por cualquier razón, se pide que usted dé por lo menos un aviso por escrito de dos semanas antes de su renuncia. Renunciar durante sus vacaciones no resuelve este requisito. De esta manera, su departamento tendrá la oportunidad de buscar un reemplazo. Si usted es encargado o supervisor solicitamos un mínimo de cuatro semanas antes de dar su renuncia. El empleo en Contract Services Group, Inc. es en el consentimiento mutuo de ambas partes y es empleo de voluntad. 6.10 Suspensión de Trabajo Infrecuentemente, las posiciones pueden ser eliminadas o la carga de trabajo puede disminuir al punto de ser necesaria una reducción en personal. 6.11 Destendidas Los empleados pueden ser despedidos por causa o no causa a cualquier tiempo con o sin aviso. Las violaciones gruesas de las reglas de conducto y/o de compañía son causa para la suspensión o el ser despido inmediatamente sin aviso. Usted debe de familiarizarse con las causas generales para la acción disciplinaria, que pueden causar la terminación del empleo. 6.12 Cuestionario de Salida Si usted termina su empleo por cualquier razón, es la preocupación de Contract Services Group. Por esta razón, solicitan que cada empleado llene un cuestionario de salida antes de su último día de trabajo. Al punto de terminación, todo lo que es propiedad de la compañía tal como uniformes, llaves, manuales, teléfonos celulares, etc. deben ser regresados inmediatamente.
-
7.0 Otras Políticas de la Compañía7.10 Declaración de Relaciones Humanas La práctica de Contract Services Group, Inc. es considerar a todos los aspirantes para el empleo y a todos los empleados para la colocación, programas de entrenamiento, asignaciones del trabajo, transferencias, promociones, compensaciones, beneficios y cualquier otro cambio del categoría sin respecto a raza, color, religión, el sexo, edad, origen nacional, desventaja o el estado del veterano. Contract Services Group cree que los principios de la posibilidad de empleo igual son un elemento vital en todos los aspectos del proceso del empleo y que su uso representa una buena práctica de gerencia. 7.11 La Póliza Contra el Acoso Contract Services Group, Inc. está comprometido a proporcionar un ambiente de trabajo que esta libre de la discriminación. En armonía con este compromiso, la compañía mantiene que el acoso es ilegal, incluyendo el acoso sexual. Esta política prohibí el acoso en cualquier forma, incluyendo el acoso verbal, físico y visual. Un empleado que crea que ha sido acosado(a) por un compañero de trabajo, supervisor, cliente, o agente de la compañía debe reportar los hechos del incidente o de los incidentes y los nombres de los individuos implicados a su supervisor o, en el alternativa, al departamento de personal. Igual, los supervisores deben reportar inmediatamente cualquier incidente de acoso ilegal, tal como acoso sexual, al departamento de recursos humanos. El departamento de recursos humanos investigará todas tales demandas y tomará la acción disciplinaria apropiada. Si usted tiene alguna pregunta referente a esta política, siéntese libre de contactar al departamento de recursos humanos cuando le sea conveniente. 7.12 Póliza de Anti-Fraternización Es la responsabilidad de la compañía y de cada empleado a crear y mantener un lugar de trabajo que esté libre de todo el acoso e intimidación potenciales. Esto incluye todas las relaciones entre empleados que causan un conflicto de interés, un riesgo legal a la compañía, que pueden ser vistas por otros empleados como intimidantes, o que tenga el potencial de dar una ventaja injusta en el lugar de trabajo, o individualmente a los empleados. Por esta razón, no se permite fraternizar con o citar a otro empleado de la compañía, si uno de los dos tiene la responsabilidad de supervisión sobre la otra persona. Esta poliza también se aplica si uno de los dos empleados tiene responsabilidad monetaria relacionada con el trabajo y sobre el otro empleado, como en la oficina de pago, archivos de las tarjetas de tiempo, emplear, etc. Es la responsabilidad del empleado informar a su supervisor si tal relación sucede. Una decisión será tomada por la gerencia mayor con respecto a disciplina, transferencia o terminación de uno o ambos empleados. Todas las decisiones y acciones con respecto a esta póliza están a la discreción única de la gerencia mayor. 7.13 El Procedimiento del Agravio del Empleado Como en cualquier otra organización, puede haber ocasiones cuando un empleado puede sentirse que el/ella ha sido tratado en una manera injusta o tiene algún problema en conexión con el empleo en Contract Services Group. Si usted tiene un agravio con respecto su salario, horas de trabajo, la acción disciplinaria o con otras condiciones del empleo, los pasos siguientes de nuestro procedimiento normal de solucionar el problema están abiertos a usted sin prejuicio, pena o recriminación. La intención es que usted utilice este procedimiento libremente y que usted pueda recibir la atención necesaria pronto y darle respuestas a todas sus preguntas. El departamento de recursos humanos asistirá a cualquier empleado que tenga preguntas sobre el procedimiento o que necesite ayuda con la presentación del caso. Todos tales problemas se deben manejar de la manera siguiente, excepto en el caso de terminación de empleo, donde el procedimiento debe comenzar con el jefe de operaciones: Su Supervisor Inmediato El pedido de una revisión del problema debe ser presentado oralmente a su supervisor inmediato dentro de tres (3) días laborables de la ocurrencia. El supervisor investigará, y evaluará la situación y tendrá una respuesta dentro de cinco (5) días laborables después de eso. El Jefe de Operaciones Si usted no está satisfecho con la respuesta del supervisor, usted puede presentar su caso en escrito al jefe de operaciones dentro de tres (3) días laborables después de recibir su respuesta. El jefe de operaciones repasará los hechos y dará una respuesta por escrito dentro de cinco (5) días laborables. El Presidente Si usted no ha recibido una respuesta satisfactoria, o si usted no esta de acuerdo con la decisión, usted puede presentar su caso al presidente o a su representante dentro de cinco (5) días laborables después de recibir la respuesta del jefe de operaciones. Una entrevista personal con el presidente o su representante será llevada a cabo dentro de cinco (5) días laborables o tan pronto como sea practicable después de eso, con el jefe de operaciones presente. El presidente o su representante contestarán en escrito dentro de cinco (5) días laborables después de la entrevista, si le es practicable hacerlo dentro de tal tiempo. Esta decisión será final. 7.14 Las Reglas con Respecto a la Solicitación ya la Distribución de Literatura en el Sitio de Trabajo Para evitar la interrupción de las operaciones de la compañía, las reglas siguientes se aplican a las solicitaciones y a la distribución de la literatura en la sitio del trabajo. Desconocidos Personas que no son empleadas por la compañía pueden solicitar o no distribuir la literatura en el sitio del trabajo o en característica de la compañía en cualquier momento, para cualquier propósito. Empleados Empleados de la compañía no pueden solicitar durante horas de trabajo o en las áreas de trabajo para cualquier propósito 7.15 La Privacidad del Empleado La póliza general de Contract Services Group, Inc. con respecto a materias de la privacidad del empleado es lo siguiente: Pediremos, utilizaremos y conservaremos solamente la información relevante necesaria para el negocio a los propósitos legales. Limitaremos la disponibilidad de la información interna del empleado a ésos con la necesidad de saber por razones de negocio. Lanzaremos la información externamente solamente con la aprobación del empleado, orden judicial, o a las agencias estatales conduciendo una investigación dentro de su autoridad. A menos que el empleado autorice el lanzamiento de información adicional, daremos como verificación del empleo presente o pasado, solamente fechas de empleo, título y su ultimo sueldo. Empleados serán responsables por mantener la compañía enterada de la dirección y numero de teléfono correcto. Por la razón de que la compañía le puede mandar sus pagos y otra información necesaria. 7.16 Revisión de los Expedientes de Personal Cualquier empleado que desea repasar su expediente de personal puede hacerlo durante las horas normales de operación del departamento de recursos humanos. El archivo no se puede sacar del departamento de recursos humanos y está disponible para los empleados y para los empleados anteriores solamente y no está disponible para ningún agente o desconocido. Los derechos de la inspección de archivos de empleados anteriores están limitados en la duración permitida por ley.
-
8.0 Beneficios Para El Empleado8.10 Vacaciones El beneficio del las vacaciones está disponible para los siguientes empleados regulares de tiempo completo (según lo definido por la categoría del empleado): Empleados Administrativos Gerentes Operacionales Supervisores y empleados del soporte operacional Otros empleados regulares de tiempo completo que trabajan en ciertos sitios serán dados vacaciones pagadas basadas sobre el contrato con el cliente. Su supervisor le aconsejará de su categoría de empleado. Los empleados regulares de tiempo completo (según lo definido por la categoría del empleado) que son elegibles para las vacaciones tendrán la opción de tomar sus vacaciones después de un (1) año completo de empleo continuo. El beneficio de las vacaciones se basa en el número de horas que usted trabajó el año anterior del aniversario. Los empleados que trabajan medio tiempo, temporalmente, por llamada no recibirán los beneficios de vacaciones. Empleados que trabajan tiempo completo que se basa sobre un contrato entre la compañía y un cliente es o no se les dará el beneficio de vacaciones, basado sobre los términos de ese contrato. Horario de Vacaciones Acumuladas en un Año de Aniversario Los pedidos de vacaciones se deben hacer por lo menos treinta (30) días por adelantado. En caso de que se reciban más peticiones para vacaciones durante el mismo tiempo de las que se puedan programar, las vacaciones serán aprobadas a base de la longitud de servicio a la compañía. El tiempo de las vacaciones es una oportunidad para reposar, relajar, y para darse un cambio completo a su rutina diaria. Se recomienda que utilice este tiempo para estos propósitos. El pago por horas de vacaciones, a cambio de no tomarlas, no será concedido bajo ninguna circunstancias. Usted puede tomar sus vacaciones completas, o se puede tomar una parte de sus vacaciones durante los doce (12) meses de cada año del aniversario. Con la aprobación de su supervisor, usted puede programar días de vacaciones en cualquier cantidad de no menos de un (1) día o de ocho (8) horas. El tiempo de las vacaciones se debe utilizar en el plazo de un año después de la fecha del aniversario 8.11 Pago de Vacaciones en la Terminación de Empleo Si usted termina su empleo con la compañía, computaremos las horas de las vacaciones ganadas y las horas de las vacaciones tomadas. Usted recibirá el pago por las horas de vacaciones que haya acumulado desde la fecha de su aniversario en su cheque final, con tal de que usted haya terminado sus noventa (90) días de la orientación, y haya trabajado para la compañía por un (1) año. 8.12 Beneficio de Vacaciones-Cambio de Categoría de Empleado Como previamente mencionado, no habrá beneficios de vacaciones pagados a cualquier persona hasta que se haya completado un año de empleo continuo. Sin embargo, si su categoría de empleo cambia de empleado de tiempo completo a empleado de medio-tiempo a petición de la gerencia, le acreditarán con todos sus beneficios de vacaciones que haya acumulado desde la fecha de su cambio en estado. 8.13 Días Festivos Contract Services Group, Inc. observa seis (6) días festivos por año. Empleados elegibles que hayan terminado los noventa (90) días de empleo continuo son elegibles para recibir pago de día festivo. El pago de día festivo no se gana si el día festivo cae dentro del período de la orientación. Días Festivos Observados Año Nuevo Día Conmemorativo Día de la Independencia Día del Trabajo Día de Acción de Gracias Día de Navidad Debido a los requisitos de trabajo, no será posible que todos los empleados tengan cada día festivo libre. Usted debe tomar su parte de las asignaciones del día festivos si es requerimiento de su departamento trabajar el día festivo. Ésta es una condición de la continuación de empleo. Si un día festivo ocurra durante sus vacaciones, un día adicional será concedido. Se le requiere trabajar el día de trabajo antes de un día festivo y el primer día de trabajo después del día festivo para ser elegible de recibir pago por el día festivo. Es requisito tomar el día festivo dentro de (30) días de la fecha que ocurran.Contract Services Group, Inc. reserva el derecho de cambiar el día o la fecha en los cuales cualquier día festivo particular será observado. 8.14 Permiso de Ausencia Es la póliza de Contract Services Group, Inc. conceder un permiso de ausencia para mantener la continuidad del servicio en los casos donde la circunstancia inusual o inevitable requiere la ausencia de un empleado. Los permisos de ausencia se conceden en la asunción que el empleado estará disponible para volver al empleo regular conforme a un entendimiento hecho por escrito, por el empleado, el jefe de operaciones y el presidente cuando se concede el permiso. Para calificar para un permiso, su empleo con la compañía debe haber pasado el período de orientación de noventa-(90) días, excepto en casos de que sea un permiso militar, permiso por maternidad, o de un permiso médico concedido en la conexión con una lesión relacionada con el trabajo. Usted es elegible para un permiso de ausencia después de terminar su período de orientación. Cuando usted regrese de un permiso de ausencia, usted volverá, si es posible, a la misma asignación que usted tenía antes de irse. Si las condiciones cambian durante el período de su ausencia, puede ser necesario llenar su posición. La compañía hará cada esfuerzo de colocarle en otra posición para la cual usted califique, conforme a disponibilidad del trabajo, pero no se puede garantizar que la posición en la cual le emplearon a la hora de la salida, u otra posición para la cual usted puede calificar, estará disponible para usted. Antes de que usted comience un permiso, usted debe utilizar cualquier día de vacaciones que haya acumulado. 8.15 Permiso Personal Usted puede, debido a una emergencia, encontrarlo necesario solicitar una permiso de ausencia. Un permiso personal se puede conceder hasta un máximo de treinta (30) días, sobre la petición escrita del empleado, y la aprobación del jefe de operaciones y del presidente. Es la responsabilidad del empleado reportase al trabajo al final de un permiso aprobado. La falta de hacer esto será considerada una renuncia voluntaria. Al volver de un permiso de ausencia, el empleado tendrá la precedencia completa por el período trabajado antes de tomar otros beneficios tales como vacaciones, durante un permiso. Usted no será pagado por los días festivos que ocurran durante un permiso de ausencia. Recuerde, los permisos personales de la ausencia son un privilegio concedido por la compañía debido a una emergencia personal, que requiere su ausencia del trabajo. La compañía reserva el derecho de rechazar conceder los permisos personales de la ausencia. 8.16 Permiso Médico Cualquier empleado que trabaja medio tiempo, o tiempo completo que tiene una incapaz temporal y que no pueda trabajar debido a una condición médica, será, si pedido, concedido un permiso sin pago por el período de su inhabilidad, con tal que el período no exceda cuatro (4) meses. El término condición médica, abarca todas las inhabilidades médicas temporales, incluyendo, pero no limitado al embarazo, parto, y condiciones médicas relacionadas con ambas. Cualquier empleado que sea concedido un permiso medico tendrá el derecho a utilizar durante el período de la inhabilidad, días de vacaciones que tenga acumulados. El empleado que requiere un permiso por razones médicas debe notificar a su supervisor por escrito de la necesidad de tal permiso tan pronto como el empleado sepa que él o ella esta inhabilitado temporalmente e incapaz de trabajar debido a una condición médica. El aviso dicho debe especificar la razón para el permiso, la fecha que tal permiso comenzará, y la duración prevista de la inhabilidad. Un empleado que solicita tal permiso puede ser requerido proporcionar inicialmente y a partir del primer dia de ausencia, prueba del tiempo de la inhabilidad en la forma de una declaración del médico que lo atiende. Semejantemente, cualquier empleado que vuelve de un permiso médico puede ser requerido proporcionar la declaración de un médico que indica que esta suficientemente bien parra volver al trabajo. Al regreso de su permiso médico, volverá a su o su posición anterior, si es posible, o se le ofrecerá la primera abertura disponible en una posición comparable para la cual califique. Empleados serán acreditados con todo el servicio que ha dado desde antes del comienzo de su o su inhabilidad, pero no habrá crédito ninguno por el período de su inhabilidad. El empleado que no se reporte al trabajo el primer día después del final de un permiso aprobado será considerado haber renunciado voluntariamente 8.17 Permiso Militar La compañía conforma con todos los estatutos federales que pertenecen al servicio militar y concederán un permiso de ausencia, sin pago o beneficios, para el servicio militar cuando un empleado regular de tiempo completo se enliste para satisfacer una obligación militar bajo leyes estatales o federales del servicio militar. 8.18 Reglas del Empleo Doble Un permiso de ausencia se hace inválido si un empleado busca o toma una posición en otra organización mientras este fuera a causa de un permiso de ausencia concedida por Contract Services Group, Inc. La terminación de empleo se convertirá en retroactiva eficaz a la fecha que tal permiso comenzó. 8.19 Permiso de Luto/Funeral En el acontecimiento de una muerte en la familia inmediata, los empleados pueden utilizar un máximo de tres (3) días de permiso sin pago. Permiso adicional será cargado al tiempo que tenga acumulado de vacaciones (para empleados elegibles) o a un permiso sin pago para otros empleados. La familia inmediata esta definido como padre, abuelo, hermana o hermano, esposo, niño, cuñada, cuñado, suegro o suegra. 8.20 El Deber del Jurado Todos los empleados deben contactar a la oficina de recursos humanos tan pronto como sean notificados del desempeño de servicios en el deber del jurado. Concederán un permiso sin pago a los empleados que sirven al deber del jurado. 8.21 Aseguransa Estatal de Incapacidad (SDI) La ley del estado de California asegurará contra pérdidas del salario debido al desempleo causado por enfermedad o lesión afuera del trabajo a cada persona empleada. El estado requiere que el empleador descuente una cantidad específica de las ganancias de cada empleado hasta la cantidad máxima regulada por la ley. Bajo provisiones del programa de la aseguransa de incapacidad del estado, empleados son elegibles para los siguientes beneficios: Inmediatamente a admisión a un hospital por un período mínimo de veinticuatro (24) horas. Enfermedad o lesiones que no requisen hospitalización después de un período de espera de siete (7) días consecutivos. Las formas para las demandas de seguro por invalidez se pueden obtener del departamento del desarrollo del empleo. 8.22 Aseguransa Medica Aseguransa médica es ofrecida a empleados de tiempo completo administradores, supervisores y jefes de operaciones, y supervisores de trabajos y empleados de ciertos trabajos donde se requiere por parte del contrato con el cliente. Todos los empleados que son elegibles deben completar su periodo de orientación antes de recibir los beneficios de aseguransa. Es la responsabilidad de cada empleado que es elegible de obtener las formas de inscripción del departamento de recursos humanos Cuando tenga la forma complete, entréguesela al departamento de recursos humanos. 8.23 Aseguransa de Compensación de Trabajadores Contract Services Group, Inc. proporciona el seguro de la compensación de los trabajadores para sus empleados de acuerdo con las leyes del estado en que trabaja. Esta aseguransa cubre cualquier lesión o enfermedad si es debido o relacionada con su trabajo. La cobertura es automática e inmediata. No hay período de calificación, y ninguna necesidad de ganar cierta cantidad en salarios antes de que le cubran y la protección comienza el primer minuto que usted está en el trabajo. Lesiones que ocurran en el trabajo deben ser reportadas inmediatamente a su supervisor y al jefe de operaciones. Información adicional sobre los beneficios de aseguransa de la compensación de los trabajadores se puede obtener por medio del departamento de recursos humanos. 8.24 Aseguransa del Seguro Social Contract Services Group, Inc. participa en el sistema del Seguro Social. Las contribuciones al sistema son hechas por la compañía y el empleado en las cantidades reguladas por la ley federal. La meta del sistema es ayudarle a acumular el dinero durante sus años de trabajo que se utilizará cuando usted se retire.
-
9.0 Los Procedimientos de SeguridadLa seguridad de nuestros empleados es un interés de prioridad de Contract Services Group, Inc. Es nuestro deseo proporcionar un ambiente seguro y sano del trabajo. Pedimos que usted coopere en ayudar a prevenir accidentes personalmente, a otros empleados, y a nuestros clientes observando las reglas siguientes de seguridad: 9.10 Reglas de Seguridad de la Compañía Cada empleado seguirá estas reglas de seguridad, rendirán toda la ayuda posible a las operaciones seguras y reportarán todas las condiciones o prácticas inseguras al supervisor o jefe de operaciones. Los supervisores insistirán que empleados observen y obedezcan cada regla, regulación, y la orden necesaria para conducta segura del trabajo, y tomarán acción para obtener observancia. Todas las lesiones o accidentes se deben reportar. INMEDIATAMENTE a su supervisor y al jefe de operaciones. MUESTRAS O SÉÑALES DEBEN DE SER PUESTAS INDICANDO LAS CONDICIONES DEL PISO MOJADO O RESBALOSO. Los derramamientos serán señalados y limpiados inmediatamente. Al levantar cualquier objeto, ponga sus pies cerca del objeto, espaciado correctamente para el balance del cuerpo. Asegúrese que la espalda este recta y que este lo mas cerca de una posición vertical. Con los codos tan rectos como le sea posible, doble las rodillas hasta que las manos alcancen el lugar apropiado para agarrar el objeto. Levante enderezando las piernas, usando los músculos de la pierna y, cuando sea necesario, los músculos del brazo, pero mantenga el objeto cerca del cuerpo. Evite poner tensión en los músculos de la espalda. Si el objeto es demasiado pesado, consiga ayuda. El equipo o las herramientas dañadas o inseguras no serán utilizados. Serán removidos de servicio y marcados “DEFECTUOSO” con una etiqueta. Ningún empleado utilizará cualquier equipo, producto o químico, en los cuales no han sido entrenados para utilizar. Los empleados no procurarán reparar el equipo, manosear el equipo, o quitar ninguna pieza del equipo. Todas las herramientas y equipo serán mantenidos en buenas condiciones. Todos los armarios del portero deben ser mantenidos limpios y organizados. Los productos químicos y las preparaciones serán mezclados solamente según la etiqueta química. Las cuerdas raídas, o las enchufes quebrados deben ser repórtalos a su supervisor y no ser utilizados. Solamente las cuerdas de extensión provistas por la compañía serán utilizadas. Cualquier persona que se encuentre estar bajo la influencia de drogas o de sustancias que intoxican no será permitida en el trabajo mientras que estén en esa condición. Payasadas, pleitos, y otros actos que tienden tener una influencia adversa en la seguridad o el bienestar de los empleados serán prohibidos. El trabajo será planeado y supervisado bien para prevenir lesiones con el uso de materiales y del equipo. Nadie será permitido o requerido trabajar mientras que la capacidad o la vigilancia del empleado este deteriorado por fatiga, enfermedad u otras causas que pueden exponer innecesariamente al empleado o a otros a una lesión. Solamente zapatos aprobados por la compañía serán usados. Zapatos inadecuados tal como sandalias, zapatos de dedo abierto, o zapatos con las suelas finas o gravemente gastadas no serán usados. Todas las máquinas del piso serán apagadas, desenchufadas, y acostadas en el piso cuando no están en uso. Una máquina del piso NUNCA será dejada desatendida con el enchufe en la pared. Nunca mezcle químicos de limpieza. La mezcla del amoníaco con blanqueador o de blanqueador con limpiador de tazón producirán vapores que son fatales. Los lentes, cascos, respiradores, guantes, y todo el equipo de seguridad debe ser usado en todas las operaciones que requieren su uso. El equipo está para su protección - UTILÍZALO! Al desenchufar, no jale la cuerda de la pared. En lugar, vaya a la pared y desenchufe el enchufe en sí mismo. El limpiador del tazón, contiene ácido hidroclórico. Este químico se debe utilizar con cuidado extremo. Este químico destruirá la alfombra, cromo, y hace daño extremo a los pisos. Al usar este producto, los lentes y guantes protectores deben ser utilizados. Este producto debe ser cargado en los carros de productos de baño solamente en los días que debe ser utilizado. El uso de cualquier tipo de radios y tocadores de cintas estilo "Ipod" son prohibidos. La gasolina no será utilizada para los propósitos de la limpieza. Las escaleras con escalones quebrados o ausentes, los pasos rotos, los carriles laterales partidos, o con cualquier otra construcción defectuosa o imperfecta, no deben ser utilizadas. Cuando las escaleras con tales defectos se descubren, deben ser reportadas, removidas de servicio y marcadas "DEFECTUOSA”. El trabajo será arreglado de modo que los empleados puedan estar de frente a la escalera y utilizar ambas manos mientras que suban. Cuando se utilizan las escaleras portátiles, deben estar inclinadas de modo que la distancia horizontal del pie de la escalera a la pared sea aproximadamente 1/4 de la longitud de la escala. Los cinturones de seguridad serán usados siempre al conducir o viajar en vehículos de la compañía. El fumar en cualquier sitio del trabajo o en cualquier vehículo de la compañía es prohibido. Se prohibí el comer o el beber mientras conduciendo los vehículos de la compañía. 9.11 Las reglas siguientes se aplican a todos los productos químicos que se usan en las operaciones de Contract Services Group: Lea todas las etiquetas del producto antes de uso. Si ud. tiene alguna pregunta referente al uso de los productos, hágasela a su supervisor. Utilice los productos solamente según la etiqueta del producto o lo dirigido en la hoja de datos de la seguridad del material. Proteja siempre sus manos y ojos al verter líquidos o polvos. Use los guantes protectores y/o los lentes de seguridad según lo dirigido en la hoja de la etiqueta del producto y/o la hoja de datos de la seguridad del material. Al usar los aerosoles, esté seguro de usar los lentes de seguridad y si está indicado, un protector de la cara entera. Al diluir productos, esté seguro de mezclarlos solamente con agua. Siga las instrucciones del fabricante en cuanto a cantidades de la dilución. NUNCA mezcle dos productos juntos a menos que esté indicado en la etiqueta. NUNCA utilice un contenedor sin etiqueta. Si se encuentra un contenedor sin etiqueta, repórtelo a su supervisor. NUNCA aspire (oler) el contenido de un contenedor para determinar su contenido. Tapaderas de botella tienen que mantenerse cerradas y revisadas que están seguras. NUNCA injiera (comer o tomar) ningún producto, de cualquier forma que sea el producto. Si está injerido, siga las instrucciones de los primeros auxilios en la etiqueta o en la hoja de datos de la seguridad del material. NUNCA perfore o derrumbe una lata del aerosol. Todos los contenedores deben ser cubiertos y guardados, y lejos de las llamas o del calor
-
10.0 Información General10.10 Sugerencias del Empleado Las sugerencias del empleado se animan altamente. Las sugerencias pueden ser verbales o escritas. Las sugerencias escritas recibirán una contestación escrita. 10.11 Declaración Ambiental Es la posición de CSG de no solo cooperar con las agencias de gobier- no local, estatal y federal con los esfuerzos ambientales, sino exce- derlas. Su cooperación es necesaria para poder conservar nuestros recursos naturales y poder vivir y disfrutar una mejor calidad de vida y tener un planeta mejor para nuestras generaciones del futuro. Todas las sugerencias del tema ambiental son animadas y reconocidas. 10.12 Unas Palabras Sobre su Manual del Empleado Este manual ha sido preparado como una guía para que usted utilice. Debe ayudarle con muchas de las preguntas que usted pueda tener de día a día. Sin embargo, un manual no puede contestar cada pregunta. Si usted tiene una pregunta sobre algo que no se cubre en este manual, o si usted no esta seguro de lo qué algo significa, por favor pregúntele a su supervisor o contacte al departamento de recursos humanos para recibir ayuda. Esperamos que usted tome buen cuidado de este manual y que éste le provee la ayuda necesaria. Por favor acuérdese que le pediremos que nos devuelva este manual si se termina su empleo con la compañía. Contract Services Group, Inc. reserva la discreción única para hacer cambios o adiciones a este manual de tiempo a tiempo. Cuando esto ocurra, se le darán páginas nuevas para el relleno de su manual. Usted es responsable de leer este manual cuidadosamente y de adherir a sus provisiones.
bottom of page